We'll have to get a statement from Shelly Johnson.
Ci serve una dichiarazione di Shelly Johnson.
If I understand the law correctly, you need extradition papers in order to get a statement from me.
Se conosco bene la legge, vi servono documenti di estradizione per una mia dichiarazione.
You have a sworn statement from my client... stating that he only went back to the house in question... to pick up some very important stuff.
c'è una dichiarazione giurata del mio cliente: è andato in quella casa per prendere oggetti di estrema importanza.
Since none of the victim's relatives was in attendance... there will be no statement from the victim's family.
Visto che i parenti della vittima non erano presenti... non ci sarà nessuna dichiarazione da parte loro.
I need a statement from him, Doctor.
Mi serve una deposizione da lui.
I will need a statement from you, some paperwork.
Avrò bisogno di una sua dichiarazione, formalità burocratiche.
Okay, I'll make sure I get a statement from him then.
Okay, mi accerterò di avere una sua deposizione.
Evans and Merkow will want to get a statement from you of some kind.
Evans e Merkow vorranno una sorta di dichiarazione da parte tua.
I have a sworn statement from you that this man Salvatore Maroni, is the new head of the Falcone crime family.
Ho la sua deposizione giurata che quest'uomo Salvatore Maroni, è il nuovo boss della famiglia criminale Falcone.
I read the statement from the Port Authority cop.
Ho letto la dichiarazione dell'agente di guardia al porto.
In a few minutes will get a statement from, Mr Klimitov.
Tra pochi minuti il Sig.. Klimitov farà le dichiarazioni.
Read the husband's statement from 30 years ago.
Leggi la dichiarazione del marito, 30 anni fa.
We now go live to a statement from the president of the United States.
Diamo ora in diretta un annuncio del presidente degli Stati Uniti.
I was talking to my associate, Agent Mohr, and he has a sworn statement from a Dean Monroe that says you were promoting gambling at Princeton.
Parlavo col mio collega, l'agente Mohr. Ha una dichiarazione giurata del rettore Monroe in cui si dice che promuovevi il gioco d'azzardo online a Princeton.
You get a statement from Nick?
Hai ottenuto una deposizione da Nick?
I'm gonna need a statement from you.
Mi servira' una sua dichiarazione. - Tenente.
We may amend this privacy statement from time to time, so visit this page regularly to keep abreast of the updates
Questa informativa potrebbe essere occasionalmente modificata, quindi visita questa pagina regolarmente per restare sempre aggiornato.
International news outlets keep calling, want a statement from the ambassador.
Le testate internazionali chiedono una dichiarazione dell'ambasciatore.
Look, I'm gonna send an officer by to get a full statement from you.
Senti, manderò un agente per far trascrivere la tua dichiarazione.
If you want to see changes made to this Privacy Statement from time to time, we invite you to access this Privacy Statement to see the changes.
Se vuoi essere aggiornato su eventuali modifiche di questa informativa, ti invitiamo a visitare periodicamente questa pagina per visualizzare eventuali aggiornamenti.
As soon as I get this place locked down, I need a statement from you.
Non appena isolerò il perimetro, mi servirà una sua dichiarazione.
At least a statement from the Kree Empire saying that they condemn his actions.
almeno una dichiarazione dall' Impero Kree che condanni le sue azioni.
Uh, so we got your statement from the hospital.
Abbiamo la dichiarazione che ha rilasciato in ospedale.
Can we at least discuss what a statement from me might look like?
Possiamo almeno parlare... di come potrebbe suonare un'eventuale mia dichiarazione?
We have a statement from Mr. Palmer.
Abbiamo una dichiarazione del signor Palmer.
The only reaction from the Kremlin, a brief written statement from Foreign Minister Bugayev that reads, quote,
L'unica reazione da parte del Cremlino e' stata una breve dichiarazione scritta del Ministro degli Esteri Bugayev che dice, testualmente:
What convinced the judge was a statement from a witness.
A convincere il giudice e' stata la deposizione di un testimone.
I still need to get a full statement from you.
Non ho ancora preso la tua deposizione.
We've gotten no official statement from the White House as of yet, either the president's precise condition or the whereabouts of Vice President Blythe.
Non abbiamo ancora una dichiarazione ufficiale della Casa Bianca riguardo le condizioni precise del Presidente oppure... di dove si trovi il Vicepresidente Blythe.
We need a statement from your mother.
Ci serve una dichiarazione da parte di tua madre.
We're live at Woodsboro Community Hospital, awaiting a first public statement from Jill Roberts, survivor.
(Urla) Ci serve un dottore, porca puttana! Non so tu ma io ora mi sento meglio.
I'll need a statement from the bum.
Devo fare qualche domanda al barbone.
We're breaking the story tonight on World News with or without a statement from the agency.
Manderemo il servizio questa sera in diretta nazionale, con o senza una dichiarazione ufficiale dell'Agenzia.
Congresswoman Michele Bachmann, founder of the Tea Party Caucus, who herself has a difficult relationship with reality, ignores the statement from the White House.
Il membro del Congresso Michele Bachmann, fondatrice del Tea Party Caucus, che ha, anche lei, un rapporto difficile con la realta', ignora la dichiarazione della Casa Bianca.
Then we need to get a statement from her before she finds out it could overturn the case.
Dobbiamo strapparle una testimonianza prima che possa rendersi conto della situazione.
Have you guys gotten a statement from the fiancee yet?
Avete gia' raccolto la testimonianza dalla fidanzata della vittima?
We may update this Privacy Statement from time to time.
Noi possiamo aggiornare la presente Informativa di volta in volta.
We may update this Cookie Statement from time to time in order to reflect, for example, changes to the cookies we use or for other operational, legal or regulatory reasons.
Di tanto in tanto aggiorniamo la presente Informativa sui cookie per riflettere, ad esempio, le modifiche ai cookie che usiamo per altre ragioni operative, legali o normative.
4.4129939079285s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?